Traductions

Si j’ai bien compris, il y a plusieurs projets liés à des traductions sur le forum en ce moment :

  • une traduction de TADS3 par rotot (ici) qu’il envisage de rendre publique quand il en sera satisfait ;
  • un projet de traduction de la documentation d’Inform 7 par Natrium (ici)
    Je propose mon aide tout au long de l’été pour ces deux nobles projets ! (je parle anglais couramment)

Par ailleurs, l’IF Comp 2013 est ouverte, et en regardant la page des prix de la Comp 2012 (au passage très hétéroclite), un des prix a attiré mon attention : l’an dernier, Marius Müller a offert un prix « je traduis votre jeu en allemand ». D’où une idée : proposer pour cette année le prix « je traduis votre jeu en français ». Ca me paraît gagnant-gagnant : le jeu est joué par plus de gens et peut avoir un petit succès de ce côté de l’Atlantique, et de notre côté on a un jeu (potentiellement très bon) de plus à proposer à la communauté.
Est-ce que ça vous paraît une bonne idée ? Je pense m’occuper de la traduction, mais bien sûr si il y en a qui veulent aider (pour traduire ou relire la traduction en français !) ça ne sera pas de refus :smiley:

c’est une super idée, effectivement ça permet d’avoir un jeu a priori bon, puisqu’il a plu au public anglophone. On pourra même utiliser l’espace collaboratif (svn etc) pour travailler à plusieurs dessus.

C’est sans doute une bonne idée, si tu as le temps de t’occuper de ça en plus de tes autres projets concernant l’IF, et en espérant que le jeu ne soit pas intraduisible car basé sur des jeux de mots ou autres…

J’ai vu que Marius Müller avait proposé le même prix en 2011, et le jeu qu’il avait à traduire était PataNoir ; on dirait qu’il n’a pas encore fait la traduction, ou du moins je ne la trouve pas, pas plus que celle de Sunday Afternoon, le jeu de l’IF Comp 2012 qu’il a à traduire aussi. Espérons que ça se concrétise : en tout cas, en ce qui nous concerne, ce serait dommage de proposer ce prix et de ne pas arriver à tenir parole.

C’est vrai qu’avec un peu de malchance, ce sera un jeu du genre de Counterfeit Monkey, et là on est cuits ! ^^

Je vais voir ça, c’est vrai que j’ai quelques autres projets d’IF que j’ai envie de faire aussi. (Une page web avec « Racontons une histoire ensemble » avec des images, finir un jeu que j’avais commencé il y a quelques temps, reprendre « Homeland Security », et faire un jeu pour la Comp de fin d’année - la liste est plutôt longue !!)
Mais c’est l’été, j’ai enfin des vacances après une année à bosser 24/7 pour l’agrégation, et j’ai vraiment envie de passer du temps à faire de l’IF ! :smiley:

Si d’autres sont intéressés par ce projet, faites-moi signe - je vais y réfléchir un peu avant de décider, mais ça me tente bien !

Je me suis décidé, et j’ai donc proposé la traduction en français d’un jeu au choix (en Inform 6 ou 7). On verra bien ce que ça donne ! :smiley:

Bonne chance ! :smiley:

Ah ! Je vois que la traduction en allemand de PataNoir vient de sortir, finalement.

Les onomatopées, utilisées avec parcimonie, peuvent apporter un peu de relief à un jeu textuel.
Un document intéressant à ce sujet :
http://www.unige.ch/eti/termino/pagesperso/pub/seppala_licence.pdf