[SpeedIF-FR n°1] Rapports de bugs

Voilà, maintenant que la 1ere édition est terminée (faudrait trouver un nom définitif un peu plus français), ça serait bien que chacun fasse une 2eme version de son jeu qui corrige les pbs les plus flagrants… ensuite chacun pourrait se baser sur ces versions corrigées pour rapporter ici les derniers bugs et manques.

(tiens, j’ai pensé : pourquoi pas un truc du genre « Flash Fiction » ou « Fiction Flash », « Fiction éclair », « Rapid’Fiction » ? (ok, ça fait un peu « mots croisés » mais bon… ^^))

Je travaille encore à ma Release 2, more to come donc… Je la mettrai en ligne au pire demain.

Je bosse également à ma release 2… où faudra t’il l’envoyer ? A la même adresse mail que ce matin ?

J’attends aussi de voir les autres jeux :slight_smile:

Oui, on pourra envoyer les nouvelles versions à cette même adresse. Ne pas oublier de me prévenir lorsque c’est fait, car je ne consulte jamais cette adresse en temps normal !

Pour le nom, les gens sur ifMUD m’ont signalé pour rire que speed-if était copyrighté, alors il faudra faire attention :slight_smile:
On peut continuer à réfléchir aux idées. Flash Fiction c’est pas mal, bien sûr c’est guère plus francophone que speed-if :slight_smile: Rapid’fiction, pourquoi pas ?

Pour une critique rapide des jeux :

*** attention spoilers ***

Plic ploc :
« pour la reste ».
Faire synonyme coffre / coffret
gelules => gélules
extrèment => extrêmement
manques quelques descriptions / présence d’objets (canalisations, plaques de metal)
Si on regarde de nouveau le coffret une fois qu’il est ouvert, on a la meme description (ce n’est pas trop grave mais autant le signaler)

Une aventure bien amusante, bien dosée et bien conçue, typiquement dans la veine Adriennesque :slight_smile:

Initiation (par Yoruk)
Je n’ai pas relevé d’erreur notable de codage ou de logique. Juste qu’il pourrait être peut-être intéressant d’indiquer au joueur qu’il a une flûte avec lui, ou alors de donner une histoire pour la découverte de la flûte.

Histoire assez linéaire, on retrouve le côté mystérieux et linéaire d’Interra, le coup de patte « Yoruk ». Cela fait un petit tableau agréable a regarder, mais cela gagnerait sans doute à être un peu plus étoffé dans les descriptions, et avoir plus de liens d’une action ou d’une scène a une autre, un fil conducteur plus marqué.

Félicitation quand même pour avoir réalisé une histoire complète, avec un apprentissage d’Inform assez récent.

Initiation (par Galdor)

C’était bien parti, avec une introduction qui met bien l’eau à la bouche, on sent le joueur de JDR qui aime bien ce genre d’ambiance.
Bien entendu, en ayant appris Inform sur le tas 1/4 d’heure avant de commencer l’épreuve, et ayant eu des problèmes à cause de l’encodage des accents, on ne pouvait pas espérer des miracles.

En tout cas chapeau pour avoir réussi quand même à faire quelque chose, comme j’ai dit c’est bien parti, alors peut-être que tu pourras le terminer ?

Pour les erreurs principales, on a le fait que tu as utilisé un objet-lieu comme une porte mais les lieux on ne peut pas les manipuler, c’est pour cela que tu as eu le message d’erreur. Il faut donc créer un nouvel objet spécial pour la porte, avec les attributs locked etc

De plus, pour les lieux il faut toujours leur donner l’attribut light sinon ils sont tout noirs et on ne peut rien faire dedans (même pas tâtonner, enfin si cela devrait être possible mais en codant des choses spéciales) ou alors on peut donner une torche au joueur pour qu’il puisse explorer les endroits sombres.

En tout cas c’est déjà très bien pour une première approche. Reviens nous voir pour les prochains speedif !

Ma Princess Adorée, par Mule Hollandaise

J’ai été très impressionné par ce jeu, il y a beaucoups d’endroits à explorer et de choses à faire, c’est énorme de faire cela en 2 heures. Et c’est surtout une petite aventure très agréable qui pourra bien plaire aux débutants (et même aux autres bien sûr) : abordable, relativement rapide mais complète, bien dosée, amusant…

Pour les bugs on en a déjà pas mal parlé sur le forum : le jeu n’est pas terminable tel quel (manque de pouvoir revenir au sud depuis le château). Attention également à penser à rajouter des divers synonymes et pluriels pour les mots (par exemple : herbes / herbe), et penser à ajouter au moins en scénario la plupart des objets visibles. De plus pour la mandoline, si le musicien n’est pas transparent et que la mandoline est « dedans », on ne peut pas la voir.

En parlant de monde d’inspiration médiévale, j’en profite pour vous communiquer ce lien d’une vidéo que j’ai trouvée hilarante (en anglais) sur The Simpsons et les MMORPG :
youtube.com/watch?v=XuIOwy65kTs

On devrait bien arriver à trouver un nom pour ce concours ! Rapid’Fiction me plait.

En ce qui concerne mon jeu (je parle du mien car je n’ai pas encore joué aux autres) merci pour tes remarques Otto, je devrait donc étoffer mes descriptions ? D’avantage développer l’introduction ? Je ne sais pas si j’ai le droit de faire de gros changements à ma source… 2 heures c’est 2 heures !

J’ai hâte d’essayer les autres jeux… à moins qu’ils ne soient déjà en ligne ?

(et au fait, comment fait-on pour indiquer qu’il s’agit d’une release 2 dans une source ?)

(EDIT : C’est bon j’ai découvert les autres jeux !)

oui, tous les jeux sont ici :

ifiction.free.fr/index.php?id=speedif

J’ai rajouté une page sur ifwiki :
ifwiki.org/index.php/French_Speed-IF_2007

Pour étoffer le jeu, ce n’était qu’une suggestion, à toi de voir ce que tu préfères. Le but des rapid’fictions est de stimuler pour faire de nouveaux jeux, même si on fait une nouvelle version par la suite ce n’est pas trop grave.

Pour préciser la nouvelle version on peut inscrire le code :

Release 2;

etc

Voilà, c’est fait ! J’ai terminé ma Release 2 !

Elle se trouve ici, et pour la source, c’est .

Beaucoup d’améliorations ici (la source a quasiment triplé de volume !), des textes plus long, un jeu plus jouable, plus d’objets, plus de façons de parvenir à ses fins (j’ai implémenté des solutions envisagées lors du codage, mais non codées par manque de temps), quelques blagues, quelques morts, beaucoup de bugs corrigés, un score, etc !

Voilà, je le laisse entre vos mains, à vous de le bêta-tester impitoyablement !

Pour ma part, j’ai encore du travail sur la prochaine Release et peu de temps pour m’en occuper. Peut-être le week-end prochain!

super, j’ai donc ajouté la mise à jour des jeux de Mule hollandaise, Yoruk, et la mienne ici : ifiction.free.fr/speedif/
Je précise encore une fois, les version originales sont indiquées v1, les versions finales n’ont pas de précision. Les fichiers en lien direct sur notre site sont les versions finales, plus intéressantes pour le commun des mortels, avec un lien vers l’archive complète pour les curieux.

→ Mule hollandaise : je n’ai pas encore testé ta nouvelle version, je vais le faire dès que possible ! Pour Yoruk, j’ai déjà dit tout ce que j’avais à dire.

Pour ma part j’ai également doublé le code, j’ai retravaillé les textes, ajoutés quelques vannes, un petit peu plus de recherches etc et surtout j’ai réorganisé le code pour qu’il soit plus propre (avec des entetes)
Durée de vie estimée du jeu : 5 à 10 minutes pour passer le temps :slight_smile:
On pourrait d’ailleurs essayer d’ajouter cela sur les prochains jeux que l’on fera, une durée estimée du jeu, pour guider le nouveau joueur vers ce qui l’intéresse le plus.

J’ai joué à la Release 2 du jeu de Mule hollandaise hier soir, et l’ai gagné avec 23 points sur 40. Voici les résultats du beta-test, j’espère que ça sera assez impitoyable comme ça :wink: :

Problèmes divers :

  • J’ai été un peu bloqué, à un moment, car je n’avais pas compris comment lancer des sorts (je ne trouvais pas ça évident !). J’essayais « lancer sort », « jeter sort », « lancer sort de croissance », « jeter le sort de pétrification », « lancer croissance », etc., et même « croissance » tout court. Ça devrait être plus clair dans le texte qu’il faut taper les verbes à l’infinitif correspondant au sort… (et encore, « grandir » marche, mais pas « faire grandir » ni « croître » (cf. croissance) ni « faire pousser », comme on pourrait le croire d’après le texte…)

  • Personnellement, je préfère qu’un jeu soit en « mode verbeux » (descriptions des lieux toujours affichées) par défaut. Tout le monde n’est pas forcément d’accord, toutefois.

  • Taper « aide » ou « info » ne donne rien. Il faudrait mettre au moins un petit quelque chose : pas forcément de l’aide pour les énigmes (c’est long à faire), mais quelques informations générales, ou au moins une petite réponse. (Et on pourrait éventuellement mettre au début du jeu quelque chose comme « si vous n’avez jamais joué à ce jeu, » (ou : aux jeux IF en général) « tapez AIDE » (ou INFO, etc.)

  • Dans l’école de magie :

→ pourtant, la description nous dit qu’on entend les échos des pas.

  • Toujours dans l’école de magie : si on fait « regarder », on voit toujours que le professeur nous fait un signe de la main, même quand il n’a plus rien de nouveau à dire.

  • Dans l’échoppe :

→ Ce n’est pas très logique, puisqu’on peut acheter une corde (même chose pour les deux autres objets) en parlant au vendeur. « acheter  » devrait soit afficher le menu des achats, soit effectuer l’achat directement.

  • N’importe où :

→ La réponse n’est pas appropriée !

  • Dans l’école de magie :

→ On devrait pouvoir donner (ou montrer) les herbes au professeur, pour le même effet que lui parler (du moins s’il nous a déjà confié la mission d’aller chercher ces herbes : dans le cas contraire, je ne sais pas trop…)

Le balcon

  • « Jeter corde sur balcon », « lancer corde sur balcon », voire « attacher corde à balcon » devraient donner des réponses (j’essayais de trouver un moyen de grimper au balcon avec la corde…), du moins quand on doit monter au balcon, à la fin du jeu.

Fautes d’orthographe, etc. :
D’une façon générale, l’orthographe est très bonne : j’ai vu très peu de fautes. Voici quand même quelques remarques :

Début du jeu :

  • Vous alliez oser une bonne fois pour toute → une bonne fois pour toutes
  • Ca n’est pas gagné, mais c’était la seule chose que vous pouvez faire. → je crois qu’il vaudrait mieux « que vous pouviez faire »

Place principale :

  • sébile (avec un seul « l »)

Devant le chateau

  • Dans le nom du lieu : accent circonflexe à ajouter (château)
  • château fort (sans trait d’union)
  • Il manque un guillemet à la fin de cette réponse à « nord » :

Le balcon

  • Il manque un espace après le point (« la chambre du balcon. »)

Fin du jeu :

  • Le mélange du présent et du passé n’est pas très heureux. On pourrait peut-être mettre tout ce dernier texte entièrement au passé, ce serait plus cohérent.
  • Si il était plus gros → S’il était plus gros
  • vous le pouvez, et même plus, je parierai. —> je crois que ce serait plutôt le conditionnel (?) (« parierais »)

Descriptions :
Les personnages suivants ont des descriptions trop peu détaillées (on ne sait pas à quoi ils ressemblent…) :

  • professeur (Dans l’école de magie)
  • vendeur (Dans l’échoppe)
  • gardes (Devant le château)

Il faut ajouter des descriptions pour ces objets :

  • (Inventaire) sols/argent (mettre une description plus précise)
  • (Place principale) sébile
  • (A l’extérieur de l’école de magie) bannière ; porte ; buissons (au pluriel)
  • (Dans l’école de magie) toit
  • (Dans l’échoppe) accessoires ; porte
  • (Devant le château) : hallebarde ; hallebardes
  • (Dans la taverne, deuxième salle) : table ; tables ; chaise ; chaises
  • (Le balcon) : fleurs ; plantes

Problèmes sans doute dus à la library Inform :

  • Comme la library Inform n’a pas encore été corrigée depuis « Lieux communs », il y a toujours le problème de « parler avec ». Quand on fait « parler avec vendeur » (ou professeur, etc.), au lieu de faire comme pour « parler à », ça nous répond « Vous ne pouvez voir une telle chose. »

  • Quand on fait « parler » tout court, ça donne :

Il devrait y avoir « à » ou « avec » avant le « (vous-même) » entre parenthèses (même problème quand on tape « crier » tout court). De plus, « Vous discutez avec vous-même » : il faut un trait d’union.

  • Dans le texte suivant, il faut « au », pas « a le » :

Je sais je sais… :stuck_out_tongue: .Mais selon vous comment pourrai-je améliorer ? vous m’aviez parlé d’un fil conducteur … Quel genre ? (et surtout comment) (edit :Je suis en train d’étoffer un peu les descriptions afin de faire un peu plus « réaliste »…)

Ayez pitité d’un pauvre aventurier :wink:

Bon ba j’ai réalisé une release 3 avec plein de modifs… si un (ou plusieurs :stuck_out_tongue: ) béta testeur voulait s’y intéresser…

j’ai constaté que tu avais réarrangé le code pour qu’il soit mieux présenté. Ça, déjà, c’est très bien en soit.

sinon tu as écrit : « propablement » à la place de probablement.

Et on écrit : « atterrissez » (bcp de consonnes en double…, à part le z :slight_smile: )

Sinon ce n’est pas très important mais on ne peut pas « jouer » de la flute, il faut souffler dedans

Sur le balcon, peut-être que l’on peut également « sauter » en plus de plonger (c’est assez synonyme ici)

Les descriptions sont un peu plus recherchées, je trouve cela mieux pour ma part. Ensuite pour l’histoire, la plupart des gens la trouveront assez facile. Ce n’est qu’une suggestion, mais par exemple en imaginant que l’on ne peut pas souffler (ou jouer) de la flûte au départ, « le sifflet est muet », et en fouillant dans la cloche on peut trouver un petit embout à attacher sur la flûte qui permet d’en jouer, ensuite on ne se retrouve pas sur le balcon mais dans une pièce à côté, avec une porte vitrée indestructive qui se trouve là. En retirant l’embout de la flûte et en le fixant sur la porte fenêtre, on peut ouvrir la fenêtre et sauter dans l’eau.

Voilà un petit exemple pour ajouter une petite énigme, après il reste à éventuellement rajouter d’autres objets en plus pour faire un peu tâtonner le joueur.

Tu noteras que par exemple en obligeant à trouver un objet qui libère l’ouverture à une autre pièce, et en ayant ensuite à utiliser cet objet ailleurs, on s’assure que le joueur a bien trouvé cet objet clé, et qu’il ne risque pas de se retrouver coincé plus loin dans l’aventure (sauf s’il jette l’objet entre temps, mais là c’est son problème)

Je posterai ta version modifiée sur le site dès que possible.

Au sujet du jeu : « Ma mule adorée, par princesse hollandaise », heu, pardon, l’inverse :slight_smile:

*** attention spoliers ***

J’ai fait un petit replay ici : ifiction.free.fr/speedif/replay_ … adoree.txt

mais je me suis trompé, j’ai fait recording au lieu de transcript, si bien que l’on n’a pas les réponses… (tu peux toujours le lancer en cours de jeu, pour voir ce que cela donne), mais c’est surtout pour voir le genre de commande que l’on peut taper. Toujours le problème du « parler avec » mais ça c’est inform, sinon la sébille est non interactive alors qu’elle figure dans la description (mais c’est pas trop grave), dans la phrase « … ménestrel vous laissera la prendre (c’est sans point final) »
Cela n’est pas mentionné, mais dans la taverne on ne peut voir ni bouteille ni verre dans la salle du fond.

J’ai remarqué que les premières lettres normalement accentuées n’ont pas d’accent, cela peut semble du pinaillage, mais en tout cas moi cela me gêne un peu.

Est-ce qu’il est possible d’atteindre 40 ? J’ai dû finir à 34 je crois. Si oui, je vais chercher plus.

Un petit détail également, si on prend la rose avant de parler au professeur, à un moment on revient le voir et il nous la prend sans que l’on comprenne pourquoi si on lui parle, donc peut-être que tu pourrais faire une condition s’il n’y a eu que les 3 premières répliques et pas la 4ème, de faire en sorte que le prof explique pourquoi il prend la rose (je ne sais pas si je suis assez clair)

Une petite commande « aide » ne serait pas du luxe aussi.

Sinon je me suis bien amusé avec, encore plus qu’avec « les espions ne meurent jamais ». Tu l’as bien développé pour la version v2 en plus.
Petite ambiance « Eric the Unready » :slight_smile:

j’ai bien aimé le fait que si on prend la mandoline avant d’apprendre à en jouer, on est coincé (mais peut-être que l’on peut encore s’en sortir ?), j’aime bien aussi le côté non linéaire, c’est du beau travail.

(edit : je n’avais pas encore lu le commentaire très détaillé d’Eriorg, je rejoins un peu tout ce qu’il a dit. J’avais noté également le coup de "donner herbes au professeur de magie → Le professeur de magie n’a pas l’air intéressé. ". Ce n’est pas une catastrophe en soit parce que je pense que la plupart des joueurs vont ensuite parler avec le professeur, mais cela ferait plus « pro » si c’était implémenté. Je sais que l’on demande bcp, surtout pour un speedif, mais bon, voilà on a un super jeu, autant l’améliorer le plus possible :slight_smile:
Pour les verbes, je les avais tous trouvés, sauf pour grandir, surtout que tu parlais de croissance (bon c’était logique mais quand même). Peut-être que dans l’aide tu peux indiquer ces nouveaux verbes. Pour mon jeu, j’ai ajouté le verbe « enchanter », mais j’ai insisté un peu lourdement dans les descriptions pour inciter à l’utiliser, si bien que le joueur le trouve facilement (ma bêta testeuse l’a trouvé sans problème, en plus le français n’est pas sa langue maternelle…)

Pour le problème des bibliothèques Inform, certaines choses ne peuvent pas forcément se modifier facilement. Pour le (vous-même) , j’ai peur que si on rajoute « à », cela passe mal à un autre endroit. D’ailleurs ‹ vous-même › est une constante, et pour modifier l’appel à cette constante, il faudrait toucher aux bibliothèques anglaises je pense. Il faudrait voir avec JL peut-être pour ces questions. Idem pour (a le), je ne sais pas comment faire. Pour faire moins pire, j’ai regardé pour corriger au moins « a » en « à », mais je n’ai pas trouvé où cela se trouvait.

Par contre pour « vous même » vu que c’est dans un message complet, je peux le corriger sans problème. Je vais également modifier le verbe « parler » pour autoriser avec.

:open_mouth: :open_mouth: :smiley: :smiley: :smiley: :smiley:
Wow, merci pour ces bêta-tests ! Et ils sont impitoyables, en plus ! ^^
Merci pour vos remarques, Eriorg et Otto ! Je vais voir ce que je peux faire - certains problèmes sont aisés à réparer, d’autres me promettent des casse-tête ^^ - et de ce fait il y aura une version 3 encore meilleure !
Merci à vous ! :smiley:

J’ai commencé à jouer à « Châtiment divin » et voici mes premières remarques :

===========SPOILERS============

Euh mule… t’as dû compiler en mode debug, si on tape « scope » on a la liste des objets présents dans le lieu.

Le score max n’a pas été spécifié.

je chipote mais tu peux ajouter un ^ à la fin de ton texte d’introduction pour que le titre soit sur une autre ligne.

chez le préteur sur gages : « certains avec une certaine valeur »

parler au prêteur ne marche pas

de même regarder le sabre, le comptoir, le mur…

Voilà pour le moment… :wink:

(EDIT : je viens de voir que tu avais eu des pbs avec tes objets, je vais attendre ta release 2)

Hihi :wink: en fait oui la release 1 est complètement bugguée, on peut pas finir le jeu, j’ai oublié de lancer le daemon, enfin bref c’est pas la joie…
Pour la compilation, c’est pas moi qui l’ai faite, en réalité : j’avais des erreurs dans mon code, et otto me les a gentiment corrigées, mais il a dû compiler en mode debug… (je me disais : pourquoi mon jeu est si gros ? ^^) Mais c’est pas bien grave.
Pour le score, je vais essayer d’en faire un vrai, avec d’autres actions que je vais implémenter dans la release 2…
Normalement la version 2 arrive demain, si tout va bien.

Bon j’ai pas l’âme d’un béta testeur mais j’ai relevé quelques fautes d’orthographe au sein des jeux:

alors ===============SPOILERS============

JB : « Je jette un oeil » « revues de tunning » « T’inquiètes »
Examen du katana « a du se faire arnaquer »

La compilation est faite en debug !

Quand on est dehors, « regarder la maison du voisin » ne marche pas

J’ai pas réussi à aller chez le voisin… (domage :wink: )

Adrien : texte d’introduction « parce qu’il n’y a qu’une pièce » ?
« Bien sûr » manque l’espace
« il ne reste plus qu’a espérer »

dans le cratère « intéressante de la flore »

Toujours dans le cratère du indique que la cabane est à l’ouest mais quand on va au nord on se retrouve directement dedans.

Otto : Temple « désarmé comme vous l’êtes » ya une apostrophe en trop

« regarder le scarabée » ne marche pas : il faut retirer l’accent (pb avec inform 7 ?)

Encore une double apostrophe… encore un gag d’inform 7 ?

Et tout les messages sont en anglais :frowning:

Bon j’ai pas trouvé quoi faire… je retenterai plus tard :wink:

arf, le boulet, j’ai oublié de modifier la bibliothèque par défaut, vu que j’ai fait le speedif anglais, tout est resté en anglais !
Pour les doubles apostrophes, normalement je recompile le jeu après les avoir retirés automatiquement, mais là comme c’est encore en développement, je n’ai pas pris la peine. Ce soir je présente une version un peu mieux que cela… désolé.

Bien vu, merci pour les retours, je corrigerai ça.
Sauf que… pour « bien sûr », je sais plus où j’en suis… avant j’écrivais avec espace, mais il m’a semblé voir récemment qu’il n’y en avait pas, et j’ai du mal à trouver confirmation de la bonne écriture. Euuuarrrfff -_-