oula, c’est pas du beta testing de demi-sel, ca !
Merci beaucoup pour toutes vos remarques, tout sera pris en compte.
Là immédiatement, je vais manger mon menu vapeur au chinois et après je corrige.
Merci encore.
JB
oula, c’est pas du beta testing de demi-sel, ca !
Merci beaucoup pour toutes vos remarques, tout sera pris en compte.
Là immédiatement, je vais manger mon menu vapeur au chinois et après je corrige.
Merci encore.
JB
Merci pour les fautes, oui j’ai un pb avec les accents…
bon, ok pour le fax fixé sur place.
ok, pour la croix, merci !
ok pour switcher le fax
okay pour le numéro du fax, mais il faudra attendre, je suis en train de rajouter un attribute « capter » sur les lieux dans lesquels on pourra pas appeler avec le mobile (parce que vous avez un mobile, aprés, mais le verbe téléphoner doit gérer les deux), en fait on peut capter dans bcp d’endroits mais ca me permet de gérer les possibilités d’appel.
bon pour la photo du fax ouvert, euh…j’en ai pas. Et puis il faudrait d’abord que je trouves d’autres photos plus urgentes d’abord !
j’ai oublié le tapis, je le rajoute
oui j’ai un pb là aussi parce qu’il y a d’autres fax et divers courriers ensuite et c’est un vrai embrouillamini. J’attends d’avoir codé tous les courriers pour pouvoir résoudre le pb.
pour le numéro de fax : bof, dans la vraie vie, le numéro d’expéditeur est parametré par le détenteur du fax. Tu peux même mettre « vive l’if » tu vois.
Pour la date du globe, je te renvoie à bilobette mon conseiller en exactitude historique.
Et non, vous n’aurez pas le numéro de la maman de Gilbert
Mais je retiens l’idée de la petite vanne, bien que le jeu en soit rempli (avez vous essayé Xyzzy ?)
Merci pour tout ce travail en tout cas je note tout.
JB
devant chez l’encadreur sur le pont, il a des volets dans la description, mais on ne peut les examiner
Depuis le port, on ne peut non plus regarder le pont.
Peut être que tu peux changer le message par défaut « je ne vois rien de tel ici » par qque chose genre « ce n’est pas une chose à laquelle vous pouvez vous référer », plus neutre
Devant l’encadreur également :
clôts => clos (mais je suis pas sûr de moi là)
[Edit : j’ai vérifié, c’est bien ça]
*** 12 ***
Le verbe « ecouter » est compris, mais pas « écouter »
*** 13 ***
Devant la boutique, on ne peut pas examiner la façade, ni l’enseigne.
*** 14 ***
Devant la boutique (mais sûrement ailleurs aussi) :
bon, ensuite on fait quoi ? Je suis bloqué après ça ![]()
Faut sûrement prendre le bateau, mais comment ?
Sinon, coquille : dans la description de l’homme : « comme sa vie en dépendait »
quand on dit xyzzy, « une véritable trésor » => « un véritable trésor »
*** 15 ***
*** 16 ***
Quand on regarde l’homme il faudrait masquer l’image de giuliana et vice versa.
*** 17 ***
C’est qu’elle se laisse faire la coquine !
*** 18 ***
On peut allumer le moteur et jouer du klaxon avant d’être monté sur le bateau. Je me demande bien comment vu que le type ne nous laisse pas passer ![]()
(Héhé Eric, j’ai trouvé comment faire !)
lance-je => lancé-je ? (alors là je ne suis pas sûr du tout)
bouilloner => bouillonner
*** 19 ***
Eric l’a déjà dit pour le port, mais depuis le bateau on ne peut pas regarder le pont alors qu’il est juste au-dessus de nous.
*** 20 ***
J’ai du mal à le croire. Dans ce cas autant marcher à gué ![]()
*** 21 ***
« grimper la corde » ou « grimper corde » est reconnu par l’interpréteur, mais pas « grimper a la corde » ou « grimper à la corde »
*** 22 ***
L’enchaînement des textes, quand on arrive sur la terrasse par la corde, est assez étrange.
On a la description de la terrasse avant d’être à sa hauteur.
On nous dit qu’on s’accroche tant bien que mal à la terrasse avant même que le gars nous aie donné son coup de pied.
*** 23 ***
Il ne connaît pas le verbe « lacher ». Une réponse du style « ça va pas la tête ? » serait appropriée.