Beta test de ekphrasis : retours

** ATTENTION ce fil contient des solutions sur le jeu Ekphrasis aussi si vous n’avez pas fait ce jeu et ne voulez pas gacher le plaisir de jouer, ne le lisez pas tout de suite (Otto) **

J’ouvre un nouveau fil pour y mettre au fur et à mesure les remarques qui arrivent au cours du test de ekphrasis.

Je commence :

*** 1 ***

Etude privée du musée du vatican

Quelqu’un sait ce qui se passe ? En tout cas maintenant je sais que j’ai intérêt à examiner le cadre.

J’ai déjà rencontré ce type de réponses ailleurs, peut-être dans un jeu de JB d’ailleurs.

Mmm !

Hélas, ceci est un bug indépendant de ma volonté.

Un de nos brillants traducteurs de bibliothèques pourraient ils nous aider ?

je ne vois pas, je pense qu’il faudrait le code source pour tirer cette affaire au clair.

Un indice pour trouver l’origine du bug :

  • dans ‹ regarder les meubles ›, l’interpréteur comprend en fait, sauf erreur de ma part :
  1. verbe regarder
  2. « les », première partie de « les livres »
  3. meubles, qui ne colle pas avec la suite de « les livres ».

Il faut donc regarder du côté, soit du code source pour voir si la manière de coder les+livres pose problème, soit du côté de la bibliothèque pour la gestion des articles (le, la, les)… En tout cas c’est ce que je crois deviner.

Est-ce que ça aide ?

Autre problème :

*** 2 (je lui donne un numéro pour qu’on sache de quoi on parle) ***

au tout début, on peut dire « parler », « parler femme », « parler la femme », mais pas : « parler à la femme », « parler à femme ».

Bref, le verbe « parler à » n’est pas reconnu.

*** 3 ***

Ils ont cloué le fax au bureau ? :wink:

*** 4 ***

Je sais que cette croix n’a pas d’importance, mais lui donner une petite description augmenterait l’immersion.

*** 5 ***

*** 6 ***

J’ai composé le numéro du fax :slight_smile:

*** 7 ***

Si on ouvre le fax et qu’on le regarde ensuite, la photo le montre toujours fermé.

Je sais bien que ce genre de choses n’est pas évident, mais si on veut plaire à un public impitoyable…

*** 8 ***

Toujours dans les petits détails insignifiants, la commande « regarder tapis » nous dit qu’il n’y a rien de tel, alors que le tapis est évoqué dans la description.

*** 9 ***

Une fois qu’on a reçu le fax (le papier) on ne peut plus regarder le fax (l’appareil), ni en faire quoi que ce soit.

C’est peut-être fait exprès puisqu’il ne sert probablement plus à rien, mais cela restreint la liberté d’action.

*** 10 ***
Le numéro d’expéditeur sur le fax ne comporte pas l’indicatif du pays, est-ce normal ?

en ce qui concerne le 2, il faut taper le a sans accent et ça marche, personnellement en tant qu’utilisatrice non-codeuse on m’a toujours dit de taper les commandes sans accentuation et pour le 10 je crois que c’est relatif à l’énigme mais peut-être me trompe-je !

Pfff JB va encore me demander de corriger des images… merci les gars !

Il n’y aurait donc aucune solution pour que le « à » soit reconnu ?

pour le 2, je soupçonne JB d’avoir modifié le verbe « parler » dans sa bibliothèque perso, car normalement cela fonctionne avec "parler à " ou « parler a ». Par contre le parser devrait systématiquement convertir les accents en lettres sans accent, je ne sais pas pourquoi cela a fait ça.

pour le 7, je crois que cela n’a pas vraiment d’importance, c’est quand même pas un jeu 3D temps réel, enfin, c’est le genre de chose qu’ils pourront corriger peut-être s’ils ont le temps, sans cela c’est trop de travail.

J’ai noté que si on veut montrer le tableau ou le fax à la femme, le message n’est pas correct « je ne peux pas le fax de maurice brook. » (surtout que l’exemple avec le tableau est dans l’aide)

Sinon pour le globe, 1612 me semble un peu tôt pour ce genre d’objet, enfin, je ne suis pas certain, mais en plus la terre n’était pas censée tourner à cette époque en plus… (edit : ok Bilobette, autant pour moi…)

pour les coquilles d’orthographe j’ai noté cela pour le moment :

parrallèle, trés, aprés, à mes cotés, hotel, atmosphére, telephone, bizzare

et moi :

  • qu’est qu’il y a
  • Dommage que je sois occupé à d’autres affaires - et que je n’ai aucune idée amusante pour un canular (j’écrirais : « que je n’aie »)
  • célébre

Oui mais JB est du sud, donc il dit « trés » j’ai essayé maintes fois de lui expliquer qu’en bon français on dit « très », si vous parvenez à le convertir mon quotidien sera nettement amélioré ! Merci une fois de plus !
Pour ce qui est du globe la date me semble ok puisque d’après wikipedia le premier date de 1490/1492!

Globovision

*** 11 ***
Peut-être une erreur de ma part, mais je crois avoir déchiffré le numéro de « Maman », et quand je l’appelle (avec sortie vers l’étranger et tout et tout) j’ai toujours le même message au sujet d’une personne qui décroche en italien.

Si ce numéro n’est pas sensé être appelé, il serait sympa de tomber sur son répondeur, ou un truc du genre qui évite la conversation.

Ou une petite conversation humoristique en récompense pour le joueur :slight_smile:

D’autres coquilles, dans le texte qui accompagne le voyage vers Firenze :

  • que l’on a => que l’on n’a
  • professionel => professionnel
  • rappellait => rappelait ?

Puis, par la suite :

  • séchement