Une idée de FI par semaine - Version CrocMiam

Idée 14 : « interpréteur » avec traduction automatique à côté

Je mets des guillemets à interpréteur parce qu’on peut imaginer un concept similaire pour des jeux à choix, mais comme c’est généralement moins standardisé, je me concentre sur le parser ici.

Il s’agirait de faire une version de https://iplayif.com/ avec un split-screen :

  • à gauche le jeu original, avec son input pour les commandes
  • à droite le jeu traduit par un service de traduction et l’input désactivé

On peut déjà traduire une page avec nos navigateurs, même une page dynamique comme un interpréteur, mais avec les deux versions en parallèle, c’est bien plus pédagogique et ça permet de n’utiliser la version traduite que si on galère trop avec l’original.

Le guess the verb est déjà suffisamment pénible dans la langue du jeu, je n’imagine même pas si on essayait de traduire aussi les commandes, d’où l’input traduit bloqué.

3 « J'aime »