Tuto I7 mis à jour !

J’espère qu’Otto ne m’en voudra pas pour ça, mais son tuto sur OpenClassrooms était en Creative Commons, alors… :stuck_out_tongue:

J’ai mis à jour le tuto pour que tout fonctionne avec la dernière version d’Inform.
Tout est dans un fichier ODT, il faudra qu’Otto le mette à jour lui-même sur OpenClassrooms.

J’ai aussi pris le parti d’utiliser les traductions expérimentales ; d’abord parce que c’est le futur d’Inform en français, ensuite parce que c’est plus facile d’écrire en français pour un francophone qui débute en programmation, et enfin parce que moi-même je l’utilise et je ne peux plus m’en passer.
Le seul gros défaut, c’est que ce sera difficile d’apprendre ce qui n’est pas abordé dans le tuto avec le manuel d’I7 tout en anglais (il faudrait qu’ils se dépêchent de sortir leur prochaine version d’I7, qu’on puisse commencer à traduire !).

J’ai également corrigé des bugs et optimisés certains trucs dans la FI du tuto, réarrangé des chapitres, et créé deux nouveaux : un sur les différentes ressources que l’on peut trouver sur le net — dont ce forum ! —, et un qui explique pas à pas la création de l’exemple Sable (je n’avais pas aimé que l’exemple soit balancé sans explications dans la première version du tuto).

Il reste encore quelque minuscules problèmes de mise en page, et les saut de paragraphes ne passent pas quand on copie du code dans Inform depuis le PDF (mais ça marche bien depuis l’ODT). Au moins, ça forcera le lecteur à tout taper lui-même. :smiling_imp:

Donc, si vous n’avez pas encore essayé I7 et que vous voulez vous lancer, jetez-y un œil (et faites de la pub, aussi). J’espère que le travail colossal d’Otto (merci à lui !) est encore visible derrière mes modifications !

Le PDF est disponible ici :

ulukos.com/wp-content/uploads/2015/09/tutoI7.pdf

(Est-ce que quelqu’un sait si un fichier ODT ne pose pas de problème avec Mercurial ?)

Wouhaou!

C’est très chouette ça, merci pour ce boulot.

Ça me donne aussi envie d’essayer avec la version traduite d’Inform7. Peut-être à l’occasion…

Super, bravo !!
Il va sans doute falloir des cobayes ? Je vais peut-être l’essayer un de ces quatre, comme ça t’auras des remarques d’un noob absolu :wink:

Comme le tuto d’origine avait apparemment été apprécié (en tout cas, c’est ça qui m’a intéressé à Inform !), je pense que cette nouvelle version le sera aussi pour un débutant total (j’espère en tout cas).

Et puis, tu n’es pas un noob absolu je pense. (Capitaine Verdeterre ? :wink: )

Je pense que le mieux pour avoir des cobayes, c’est de mettre à jour sur OpenClassrooms, mais en même temps, je ne sais pas si c’est une bonne idée que des nouveaux apprennent un Inform en pleine transition (faudrait vraiment qu’elle finisse maintenant…).

C’est quoi « un Inform en pleine transition » ? J’ai pas trop suivi, est-ce qu’ils ont dit que c’était pas fini et que ça allait encore changer ? Ou c’est juste que t’as pas envie de re-changer ce tuto dans 6 mois ?

En tout cas je trouve ça bien que tu aies fait le tuto avec les phrases tout en français, c’est un truc qui attire l’attention et c’est encore plus user-friendly que des phrases en anglais, même basiques !

Inform est en transition en ce qui concerne la traduction dans d’autres langues, même s’il faut reconnaître qu’ils ont vraiment fait de gros efforts pour que la source puisse être traduite.

Comme je le disais, déjà les nouveaux ne pourront pas se fier à la doc s’ils veulent aller plus loin que le tuto, parce qu’elle n’explique pas la syntaxe française (qui n’est même pas fixée, puisque j’ai tout traduit arbitrairement).

Ensuite, selon le plan de Graham Nelson, il faut attendre son éventuel projet Rosetta. Selon le paragraphe 35 de ce document, on n’en est encore qu’à la phase 1 de la première étape (cette étape étant la traduction de la source), même si j’ai déjà empiété sur la phase 3 sans passer par la 2.

Ça fait qu’il faudra encore attendre un peu avant d’avoir une version française plus ou moins définitive.

Pour plus de précision, voir le pavé technique ci-dessous.
[spoiler]Pour l’instant, seules les assertions et les conditions peuvent officiellement être écrites en français (les trucs du genre « l’ oasis est un endroit » ou « si le joueur porte le cimeterre »).

Pour les instructions, j’ai juste recopié en traduisant la section des Standard Rules qui définit leur équivalent I6 (du coup elles sont toutes en double, mais il me semble que ça ne rend pas le jeu plus gros). Pour les adjectifs (style « fixé sur place » ou « ouvert »), j’ai dû recourir à un hack pas très beau, car la version officielle ne fonctionne pas encore. Si l’auteur définit un nouvel adjectif, il ne sera disponible qu’au masculin singulier.

Mais le pire, c’est la syntaxe. Le fichier la définissant en anglais est utilisable par Inform, mais impossible d’utiliser une autre langue pour le moment. Ça fait que la syntaxe en français est incluse dans une extension plutôt que dans un fichier directement lu par Inform. Le problème, c’est qu’il faut que la syntaxe soit lue très tôt dans la compilation, ce qu’une extension ne permet pas. Si tu as jeté un œil au tuto, tu as dû voir que la section sur les conditions indique qu’il faut coller un bout de code étrange dans sa source. Il s’agit en fait d’un bout du code qui définit de la syntaxe, et il faut le coller dans sa source pour qu’il soit lu suffisamment tôt. Et il y a plein d’autres choses qui ne fonctionnent tout simplement pas à cause de ça.

Et enfin, il reste des choses encore impossibles à traduire, comme les noms d’action ou de règle (grosso modo tout ce qui est encore en anglais dans le tuto).

Pour ce qui est de la documentation, on ne peut pas encore la traduire, d’une part à cause des problèmes ci-dessus, d’autre part parce qu’ils n’ont pas rendu disponible la version éditable et utilisée avec un de leurs outils, indoc, qui n’est pas encore disponible non plus.[/spoiler]

c’est vraiment bien tout ce que tu as fait, un grand BRAVO et MERCI. C’est super d’avoir mis à jour le cours initial. C’est fait pour cela les licences libres type creative commons :slight_smile:

À toi de décider de ce que tu veux faire pour le site du zéro / openclassrooms. Si tu veux remplacer le cours une fois que le code d’inform 7 sera plus stable, c’est ok pour moi, de même si tu veux le remplacer dès maintenant. Par contre depuis leur passage à openclassrooms, l’édition des cours n’est vraiment pas pratique je trouve. C’est bien pour avoir une interface et composer le texte chez eux, mais je n’ai pas trouvé comment importer dedans du HTML ou même copier / coller depuis un fichier ODT. En l’état des choses je ne souhaite pas tout retaper et reformater avec leur interface lente et qui n’est pas compatible avec ma façon de travailler… Et quand j’ai fait une dernière mise à jour, ils ont mis plus de 6 mois (si ce n’est plus) pour la valider. J’ai d’ailleurs renvoyé un lien vers bitbucket.org/informfr/i7-french-language en indiquant que cela contenait les dernières instructions.

Ça resterait une bonne chose de mettre à jour, à un moment ou un autre. Si tu trouves comment importer du odt ou html et / ou comment ouvrir l’espace de rédaction à un autre contributeur, je suis preneur de l’info.

J’ai copié le cours et l’ai lié depuis ici : ifiction.free.fr/index.php?id=articles_inform7

Ça peut se mettre dans un dépôt mercurial, mais vu qu’un ODT c’est un fichier xml zippé, je ne pense pas que l’on puisse voir les révisions de version. Mais une solution existe ! Il faut sauvegarder dans libreoffice au format « xml flat file » (extension .fodt) et ça sera un simple xml (les image sont insérées direct en binaire, enfin, « binary-data » qui s’y apparente). Ça reste du xml, donc pas très lisible, mais les modifications de texte seront quand même visibles.

On pourrait utiliser du html, ou du LaTeX, c’est plus lisible, mais ça reste compliqué. [pub] C’est pour cela que tous mes documents sont écrits dans un dérivé de txt2tags qui est une syntaxe légère et agréable à travailler (type wikipedia). Du coup les documents sont stockés dans leur forme la plus simple, et pour voir l’évolution d’un texte c’est pratique, par exemple :
bitbucket.org/farvardin/escapad … ca8c3cdb78

J’ai d’ailleurs rédigé la première version de la doc pour inform 7 dans ce format, puis je l’ai exportée dans la syntaxe de l’époque du site du zéro (un genre de bbcode). Par contre comme le cours était scindé en plusieurs sections, j’ai dû retravailler directement le cours dans leur interface (qui était quand même plus légère que maintenant)

J’ai utilisé l’ODT parce que c’est plus facile pour le commun des mortels d’utiliser ce format, mais ça ne me dérange pas de tout recopier dans un autre format (de toute façon, pour mes études, je serai bien obligé d’apprendre le LaTex, alors).

Pareil pour OpenClassrooms, mais je ne sais pas non plus comment faire pour ajouter un autre auteur a un cours déjà existant (je supporte plus OpenClassrooms, c’est devenu trop commercial et moins « familial » : ce ne sont plus des tutos mais des « cours »)

Apparemment, on peut pas ajouter un autre auteur à un cours d’OpenClassrooms tout seul. Il faut contacter un modérateur.

openclassrooms.com/forum/sujet/ … nclassroom

Je ne sais pas si ça a changé depuis, par contre.

Après relecture attentive et remarques pertinentes de Mule hollandaise, j’ai fait une mise à jour du tuto. Le lien est le même que dans le premier message.

Il y a juste deux points importants qu’il restent à faire :

  • Des chemins Linux et Windows à vérifier à la page 9
  • Un problème de traduction de syntaxe (j’ai posté les explications dans le fil de l’extension)

Mule aimerait bien faire un peu de pub sur Twitter, donc plus vite c’est corrigé, mieux c’est. À part les deux trucs ci-dessus, tout semble être correct.

Pour Linux j’ai pas pu tester, j’ai pas un Linux Gnome (et la version non-gnome est sans IDE, tout en ligne de commande, j’ai rien compris).

Pour Windows le fichier est caché au fin fond du répertoire d’installation d’I7 (rajoute ça dans le tuto parce que j’ai cherché un moment dans « Documents/Inform »). Par défaut c’est dans Program Files: mon chemin c’est « C:\Program Files\Inform 7\Internal\Languages\French\about.txt ». (Et comme c’est dans Program Files, il faut être en mode administrateur pour pouvoir modifier ça ; rajoute peut-être un warning du genre "si vous avez accès refusé, clic-droit sur about.txt > propriétés > onglet Sécurité > bouton ‹ Modifier › (modifier les permissions), sélectionner « utilisateurs » et cliquer sur la case « modifier ».)

Tu veux pas leur ouvrir un bug sur Mantis pour leur dire que le maintainer a changé et qu’il faut chercher Nathanael Marion maintenant ? Ca serait plus sympa si l’utilisateur n’avait pas à s’en préoccuper et aller farfouiller dans les permissions des fichiers de Program Files…

Merci ! C’est vrai que j’aurais dû écrire sur Mantis plus tôt (c’est fait maintenant), mais c’est toujours bon de savoir où les fichiers se situent, au cas où (j’en avais eu besoin à un moment, quand j’expérimentais avec les extensions de langue).

Pour Linux, je ne sais pas trop quoi faire, car je viens de me souvenir de Uhh, qui avait eu un problème à cause de ça. Selon Monsieur Bouc, c’était dû à une distribution Linux différente.

Du coup, j’ai mis deux chemins : celui qu’Otto avait indiqué, et celui que Uhh avait utilisé. Pour ce dernier, j’ai pu vérifier que c’était bon en téléchargeant la version Linux et en fouillant dans les fichiers. Le problème, c’est que ce chemin là lui avait causé problème, donc ce n’est peut-être pas le bon.

Sinon, le tuto devrait être complet maintenant, il ne reste plus qu’à le tester sur quelqu’un qui n’a jamais programmé de sa vie.

Si t’as les deux possibilités ça devrait passer (et on peut penser que dans son état naturel, le linuxien sait farfouiller dans les fichiers d’install et les bidouiller :wink: ).

C’est parti alors? Je peux tweeter et essayer de rameuter des nouveaux, ou tu veux prendre le temps de changer la traduction de « Understand X as Y » ?

C’est ce que je me suis dit aussi pour le linuxien moyen (après, j’ai pas vraiment touché à Linux, c’est peut-être un gros préjugé… :unamused:)

Oui, tu peux tweeter, sauf si tu penses que c’est mieux d’attendre un peu. Je viens de rajouter une ligne dans le tuto pour indiquer que la traduction était encore susceptible de changer, comme ça au moins le lecteur saura que la syntaxe en français n’est pas encore fixée.

Sinon, il ne faudrait pas attendre qu’Otto mettent la mise à jour du tuto sur IFiction ? Car pour l’instant, elle est juste sur mon serveur.

voilà, j’ai mis à jour le fichier (et l’ai renommé en 6L38 vu que c’est cette version la dernière d’inform 7)

Otto, est-ce qu’il y a moyen de revoir s’il n’est pas possible de mettre à jour le tuto sur OpenClassrooms ou de m’ajouter en co-auteur pour que je le fasse ? Pour l’instant, le tuto dort en PDF sur IFiction-FR, il y a peu de chance que quelqu’un tombe dessus par hasard…

Au pire des cas, je pourrais créer un nouveau tuto sous mon nom, mais ce ne serais pas juste pour Otto, et ça ferait doublon (encore que, en cherchant « Python » par exemple, on tombe sur plusieurs cours). En plus, c’est devenu plus difficile de créer un cours sur OpenClassrooms, il me semble : il faut remplir tout un formulaire, et comme Inform ne fais pas partie des cours demandés (sans blague :frowning:) et qu’OpenClassrooms est maintenant plus orienté « carrière » plutôt que « apprendre pour s’amuser et découvrir de nouvelles choses », je ne sais pas si ce serait accepté (sauf s’ils sont enthousiasmés par le sujet et qu’ils mettent le tuto dans leur newsletter ! :laughing:).

Aussi, je trouve de plus en plus qu’il manque cruellement de la documentation en français pour Inform. Est-ce que vous pensez que ce serait bien de faire des mini-guides du genre « comment créer une action » ou « créer ses propres relations » ? Je suis mitigé : ça reviendrait un peu à réécrire les sections correspondantes de la doc d’Inform (auquel cas autant la traduire) et en plus la syntaxe en français n’est pas fixée et ne fonctionne pas complétement pour ces aspects.

Oui, c’est devenu compliqué OpenClassrooms. Je préférais largement à l’époque du Site du Zéro.

Ça ne me dérange pas du tout que tu refasses un nouveau cours, surtout que maintenant la syntaxe a bien changé, donc ce sont des tutos qui seront bien différents.