Questions de IF Francais

Veuillez m’excuser car mon français n’est pas fort…

I am a game developer working on a new Interactive Fiction engine. I also have an interest in language-learning games. I am learning French myself, and am considering targeting non-English audiences and authors through the IF medium.

I am wondering, what the interest level is for French IF games, and authoring tools? It would be a large amount of work to take what I’ve already built and make it bi-lingual. But… I’m a good candidate to do so… my husband is French and I’m learning. Any thoughts or comments?

Poor Google Translate version (sorry!):


Merci beaucoup!!

Bonjour Sherri, et bienvenue !

Quel système utilises-tu ? Inform 7 ? Twine ? Autre chose ?

Pour avoir une petite statistique, si on regarde ici les derniers utilisateurs qui se sont connectés cette année 2016, on a environ 35 personnes. Et les utilisateurs avec plus de 10 messages toutes dates confondues, on en a une cinquantaine.

En français, il y a aussi des forums avec des lecteurs de livres jeux (CYOA), avec pas mal de monde, ainsi que des lecteurs de fictions de type Twine. Ça fait un peu de monde, mais pas tant que ça. La création de jeux textuels est avant tout une histoire de passions !

En français

Comme l’a dit Otto, nous ne sommes pas nombreux, mais il doit y avoir plus de gens qui sont intéressés mais qui ne nous connaissent pas. Je dirais que ça ne vaut pas spécialement la peine de traduire votre moteur en français si c’est trop difficile/long, mais qu’il faudrait au moins rendre le système traduisible (séparer les chaînes et l’interface du moteur à proprement parler, par exemple).

En ce moment, c’est surtout Inform et Twine qui sont utilisés en français. Est-ce que le moteur que vous développez se démarque d’eux ? Si oui, alors ça peut être une bonne idée de le traduire. Sinon, je ne pense pas qu’un autre système trouvera facilement sa place.

In English

As Otto said, we’re not many, but there should be more people interested by the medium but who don’t know us. I would say that it’s not specially worth translating your engine if it is too difficult/long , but you should at least make it possible to translate it (e. g. separating the strings and the interface from the rest of the engine).

For the moment, Inform and Twine are the main engines used in French. Does your engine distinguish itself from these two? If yes, then it could be a good idea to translate it. If not, then I don’t think another authoring systeme could easily find its place.

Thank you for the feedback! My engine is brand new, and adds gamified elements to a fundamental IF mechanic. Ie - puzzle solving, conditionals, inventory and so on. It does not use an IF markup language, but rather the writer maps out the game/story via a GUI tool online. My goal is to combine the experience of an IF story and a single-player MUD (Multi-User-Dungeon). I feel that there is not really anything out there, that has the feel of a text game, without having to type in commands like ‹ look at book ›. Which is cumbersome on a mobile device.

Merci pour votre retour! Mon moteur est tout neuf, et ajoute des éléments gamified à un mécanicien de FI fondamentale. C’est - à - résoudre des énigmes, conditionnels, inventaire et ainsi de suite. Il n’utilise pas de langage de balisage IF, mais plutôt l’écrivain cartographie le jeu / l’histoire via un outil graphique en ligne. Mon objectif est de combiner l’expérience d’une histoire IF et d’un MUD à un seul joueur (Multi-User-Dungeon). Je sens qu’il n’y a pas vraiment quelque chose là-bas, qui a l’impression d’un jeu de texte, sans avoir à taper dans les commandes comme «regarder le livre». Ce qui est encombrant sur un appareil mobile.

Désolé, je n’avais pas vu que tu développais un moteur de jeu. Pourquoi pas.

Niveau concurrents, as-tu regardé l’interface de Detectiveland de Robin Johnson, le jeu qui a gagné l’IFComp 2016 ? Son moteur, Versificator, a l’air puissant et est pensé pour minimiser le recours au clavier. C’est lui qui l’a fait - malheureusement je pense que le code n’est pas open source, et il s’agit de faire de la programmation (donc pas de GUI en ligne pour programmer). Un autre concurrent de ton système serait peut-être Quest.

Si ça n’est pas trop difficile pour toi, comme l’a dit Natrium, tu pourrais essayer d’avoir les chaînes de caractères séparées du code - par exemple en utilisant des fichiers .po - et demander aux utilisateurs de traduire ton outil :slight_smile:

Bonne chance en tout cas ! :slight_smile:

Quelqu’un a déjà essayé de créer avec Versificator, ici ?

Je crois que l’auteur ne l’a pas rendu accessible au public ? Mais peut-être qu’il l’a fait récemment, c’est possible que j’ai oublié.