Problème avec le français

Bonjour,
Je viens d’installer Inform 7. J’ai téléchargé l’extension:
Version 12/150115 of French Language by Nathanael Marion
Je commence un texte avec un peu de copier/coller trouvé sur Internet:

« Test2 » by Francesco Cavalli (in French).
When play begins, say « Bonjour, voyageur. ».
La cuisine is a room.
The dromadaire is an animal in cuisine.

Si je n’utilise pas (in french) ou include … use… le jeu fonctionne, mais il est en anglais.
si je laisse avec in french:

Report on Translation: FailedProduced by Inform 7 (build 6L38)
(Each time Go or Replay is clicked, Inform tries to translate the source text into a working story, and updates this report.)
Problem. I can’t find the extension ‹ French Language by Eric Forgeot ›, which seems not to be installed, but was requested by: ‹ Include French Language by Eric Forgeot › .
You can get hold of extensions which people have made public at the Inform website, inform7.com.
Because of this problem, the source could not be translated into a working game. (Correct the source text to remove the difficulty and click on Go once again.)

En plus, pourquoi on me dit de l’extension Eric Forgeot?

Merci pour l’aide.

Salut Franz!

As-tu bien suivi les instructions de ce site :

bitbucket.org/informfr/i7-french-language

Je pense surtout à la partie concernant le fichier « about.txt »

De mémoire, je crois que c’est lui qui indique justement qu’il ne faut pas chercher une version de l’extension par Éric Forgeot, mais prendre celle modifiée par Nathanael Marion.

Oui, c’est bien ça. Ça dépend de quel OS tu utilises, mais il y a un fichier dans les choses d’Inform où il faut remplacer « Eric Forgeot » par « Nathanael Marion » (au passage, il y a un tréma sur le e, mais Inform n’en voulait pas).
En fait, c’est parce que c’était Éric (Otto sur le forum) qui avait fait l’extension pour les versions précédentes, mais c’est moi qui l’ai adaptée pour 6L (je voulais pas mettre mon nom au début, mais il m’a forcé :cry: ).

Aussi, il semble que tu suives le tuto sur Openclassrooms (en tout cas, ça semble en provenir). Dans ce cas, il faut faire gaffe, la syntaxe a pas mal changé depuis son écriture (tu peux notamment écrire « la cuisine est un endroit »).
Par exemple, pour le dromadaire, il faut mettre l’article en français, ou taper « (m) » après, pour qu’il soit masculin dans le jeu (et que diable fait-il dans la cuisine ?! :smiley: ).
Je te conseille de lire la documentation de l’extension, et aussi de regarde l’exemple fourni (quelques bugs doivent cependant être apparus quand je l’ai réécrit pour 6L).

Enfin, tu sembles être nouveau ici, alors bienvenue !