Encore une question ( la dernière pour la journée )
Toujours sous inform 7
Est il possible d’avoir la même dénomination pour ROOM et OBJECT ?
Le code suivant est valide :
Include French by Eric Forgeot. Use French Language.
SUR LE PONTON is a room. " Vous êtes sur un ponton abîmé par l’humidité".
The embarcadere is scenery in SUR LE PONTON.
The description of the embarcadere is « à l’ossature bien abimée. ».
Ce qui donne à l’affichage :
SUR LE PONTON
Vous êtes sur un ponton abimé par l’humidité
Je souhaite que le joueur puisse examiner le PONTON.
Je souhaite donc logiquement remplacer le terme embarcadere par PONTON
Mais inform refuse
Pour ça, je pense que simplement rajouter des synonymes à l’embarcadère avec la commande
Understand "ponton" as l' embarcadere.
Devrait suffire.
Cette commande permet de définir des synonymes que le joueur peut taper et qui seront compris comme le nom de base. Il faut l’utiliser souvent, de manière à anticiper ce que pourraient taper les joueurs. Par exemple, si tu crées une fenêtre décrite comme « Une grande fenêtre à battants encadrée de somptueux rideaux de velours », il faut ajouter des synonymes comme par exemple battant, battants (oui, il faut ajouter le singulier et le pluriel si tu veux que le jeu comprenne les deux) et aussi rideaux, rideau et velours si tu n’as pas envie de définir les rideaux comme un objet à part.
Ensuite, pour les descriptions des objets, il vaut mieux faire des phrases complètes, le jeu ne répétera pas le nom de l’objet examiné avant sa description…
Il existe aussi la propriété « printed name » qui permet de définir le nom à afficher d’un objet.
Il est ainsi possible d’utiliser des identifiants un peu barbare mais forcément uniques qui se cachent derrières de jolis noms bien propres.
Le lit01 is a thing.
Le printed name est "lit".
Le lit02 is a thing.
Le printed name is "lit".
Dans cet exemple, on se retrouve avec deux objets qui, pour le joueur, on le même nom. Il faut bien sûr mettre les bons synonymes pour permettre des interactions corrects.