Sabine Gorecki a traduit le jeu CIA avec l’aide de JL il y a un moment, et je ne l’avais jamais testé.
Je viens de le faire, et bien sûr j’ai des remarques, et avec l’accord de Sabine je vais tenter d’y apporter quelques corrections et améliorations. Je le soumettrai ensuite à vos tests.
J’ai un problème cependant sur la licence de ce jeu, car c’est une traduction d’une adaptation en inform d’une adaptation en basic d’un jeu dont l’auteur initial semble inconnu… Comme mettre une licence sur un tel jeu ?
La question se pose plus généralement pour les traductions de jeux existants d’ailleurs.
Voilà, j’ai testé, apporté un certain nombre de corrections, et je le soumets à vos tests.
Au niveau mimesis, le jeu original ne permettait pas d’observer la plupart des éléments cités dans les (courtes) descriptions, j’hésite à ajouter des petites choses ou à laisser en l’état (au risque de ne pas pouvoir prétendre au label qualité).
Si l’un ou deux d’entre vous pouvait tester le jeu et m’en faire un transcript commenté ce serait super !
mais après je suis bloqué. Il y a des trucs pas mal, mais c’est un peu tordu par moment. Et puis l’histoire manque un peu de vie, bcp d’objets n’ont pas de descriptions. Sans compter que des verbes indispensables comme « fouiller » et "allumer " ont été retirés.
L’histoire qui manque de vie, je suis tout à fait d’accord, c’est un jeu à énigmes et rien d’autre d’après moi. C’est apparemment ainsi qu’était le jeu original puisqu’il ne s’agit que d’une traduction.
Je ne sais pas bien quoi faire, le laisser en l’état, ou ajouter des petites descriptions sympathiques sans utilité particulière afin d’en faire un jeu plus agréable, au risque de trahir un peu l’esprit du jeu original.
Pour les verbes retirés c’est dans la même veine, c’est le moyen le plus simple que j’aie trouvé pour éviter des messages incohérents si on veut par exemple allumer ou éteindre des choses qui en fait fonctionnent toutes seules ou par simple assemblage d’objets. Je pourrais peut-être, au lieu de les retirer, leur faire dire « Ce verbe n’est pas nécessaire dans ce jeu. ». Sinon, je peux aussi les ajouter mais alors il faudrait revoir certaines énigmes.
Otto, peux-tu mettre la version du 16 mars (celle qui est dans les liens ci-dessus) à la place de l’ancienne sur le site ifiction.free.fr ? C’est encore loin d’être parfait mais c’est tout de même mieux que l’ancienne version.