Certains se souviendront peut-être de moi, je suis Loïc, l’auteur des fictions interactives Largo Winch et Enquête à Hauts Risques que j’avais réalisées sur Adrift 3.9 il y a une dizaine d’années.
Ayant trouvé un récent let’s play du jeu original Largo Winch sur Youtube, j’ai décidé de me relancer dans la création de ce jeu mais cette fois-ci sur Inform 7 et en respectant l’intégralité de la trame du jeu vidéo original.
Je me suis donc lancé aujourd’hui. J’ai installé Inform 7 et j’ai commencé à suivre le tuto d’Eric Forgeot. Tout se passait plutôt bien jusqu’à ce que j’en arrive à l’étape de l’installation de l’extension French.i7x afin de traduire les instructions en français.
Lorsque je veux compiler mon projet, Inform me sort toute une liste de bug en lien avec la traduction. Du coup, je me demande si j’ai mal entrepris une étape ou si je suis devant une incompatibilité entre ma version d’Inform 7 et le fichier de traduction d’Eric.
Quelqu’un pourrait-il me filer un petit coup de main?
Vous remerciant par avance,
Re-bienvenue alors ! (même si je pense que je n’étais pas sur le forum à cette époque.)
Quelle version d’Inform utilises-tu ? La version d’Inform la plus récente qui peut être utilisée avec le français est la 6L38.
Cependant, beaucoup de choses ont changé depuis et l’extension française a dû être réécrite. Tu peux trouver une version du tuto mise à jour sur notre nouveau site.
C’est maintenant moi le mainteneur de l’extension, alors n’hésite pas si tu as des questions !
(Pourrais-tu partager le lien du let’s play ? Je ne pense pas en avoir entendu parler et je suis curieux.)
Ne travaillant pas aujourd’hui, j’ai pris le temps de parcourir le tuto et de tester un certain nombre de choses.
J’ai résolu mon problème, je n’avais effectivement pas la bonne version d’Inform 7. A présent, ça fonctionne!
J’en suis arrivé à la partie 3 du tuto, je vais donc pouvoir me lancer!
Par contre, étant non-voyant, j’utilise le lecteur d’écran Jaws et je galère un peu pour passer d’un onglet à l’autre avec Jaws. De plus, lorsque j’en suis arrivé à la règle Instead of (et que j’avais donc déjà pas mal de lignes de codes saisies), je ne suis plus parvenu à lire le texte de jeu en compilant et en testant. Seule la ligne de saisie de commande du joueur m’est accessible. C’est donc un peu génant, la seule astuce que je vois à cette heure-ci c’est de passer par Frotz pour tester mon jeu au fur et à mesure mais ça promet de ne pas être très ergonomique. Du coup, si il y a des astuces pour l’utilisation d’Inform avec Jaws (ou NVDA), je suis preneur.
Pour en revenir à mon projet, je compte sortir Largo Winch sous la forme d’épisode qui reprendront les différentes parties du jeu original. Cela permettra d’avoir des parties moins longues à tester au final et de tenir la communauté en haleine!^^
Pour commencer, il va déjà me falloir retaper tous les dialogues en utilisant le Let’s Play, ça va déjà me faire pas mal de boulot!^^
Pour ce qui est du Let’s Play, il s’agit d’un youtuber méconnu qui fait ça pour le plaisir occasionnellement. Je suis tombé dessus par hasard en cherchant désespérément des vidéos sur Largo Winch.
Il s’agit de Gamerssoulschanel. Voici le lien de sa première vidéo sur le jeu: youtube.com/watch?v=xxx8dxgr60g&t=914s
Il y a pas mal de latences dues au matériel utilisé par le Youtuber mais tout y est et personnellement je trouve qu’il fait très bien vivre le jeu!
Dernière précision au sujet d’Inform:
Lorsque j’ai testé les conditions (si et sinon), Inform ne voulait pas compiler le jeu. Il a fallu que je remplace « joueur » par « player » dans le code et là ça a fonctionné.
Je ne sais pas s’il s’agit d’un souci dans le code à copier dans la source pour les conditions ou si ça vient de moi… Je te laisse méditer…
Une autre question me vient:
Dans Largo Winch, il y aura beaucoup de dialogues. Comment dois-je programmer pour avoir les répliques les unes en dessous des autres tout en faisant en sorte que le logiciel comprenne bien qu’il s’agit d’un même texte?
Une dernière question pour ce soir:
Sais-tu comment fonctionne l’ajout de son sur Inform 7?
J’ai essayé de m’aider du manuel mais je n’y parviens pas.
J’ai bien créé un sous-dossier Sounds dans le dossier material du projet mais le son ne se lance pas lorsque je compile le jeu.
Cette fois-ci, c’est tout… pour le moment!^^
Pour le « player », c’est effectivement une erreur de ma part. Je vais corriger.
Je ne suis pas sûr de comprendre ce que tu veux pour les dialogues. Pour passer à la ligne, il faut utiliser la substitution suivante :
dire "Première ligne.[à la ligne]Deuxième ligne.";
Pour les sons, ça dépend de l’interpréteur. Il n’y a pas tant d’interpréteurs que cela qui arrivent à les lire. Je pense qu’il faudra que tu utilises Gargoyle (ça ne marche notamment pas avec Lectrote). Ou utiliser Vorple, mais ça ne conviendrait peut-être pas à tes besoins (et ça rendra ton jeu moins portable).
Enfin, pour ce qui est des problèmes de lecteurs d’écran, je ne peux pas te dire. Il faudra attendre une réponse de Corax.
Étant très concentré sur mes propres projets, je ne vois ton message que maintenant.
Je suis également non voyant. J’utilise pour ma part Inform7 avec NVDA.
Les différents modes de navigations de NVDA permettent de s’affranchir des problèmes que tu évoques.
Quand tu compiles le jeu avec F5, ton focus reste bloqué sur la ligne de saisie des commandes. Désactive le paver numérique et utilise-le pour visualiser le jeu, principalement avec les touches 7 et 9 qui permettent de passer d’une ligne à l’autre.
Pour atteindre les onglets, la touche NVDA + touches du pavé numérique désactivé. Remonte dans l’arborescence des éléments jusqu’à trouver les deux onglets. Le premier contrôle la partie gauche du programme, le second, la partie droite.
Parfois, le focus ne se transfert pas correctement lors des changements d’onglet. Pour y remédier, j’y vais à la souris. Si Inform7 est en plein écran, atteindre la partie gauche ou la partie droite est assez facile.
J’espère t’avoir été utile !
Je code quotidiennement sur Inform7, NVDA se comporte vraiment bien avec se programme.
Merci beaucoup Corax pour ta réponse, je pense que cela va bien m’aider! Pas de souci pour le délai de réponse, je comprends très bien!
J’ai réussi à avancer un peu dans le codage de mon projet.
Néanmoins, je rencontre deux soucis: je voudrais commencer à ajouter des dialogues entre les personnages mais j’ai l’impression qu’Inform ne connait pas le verbe parler et je ne comprends pas pourquoi. J’ai placé un perso dans une pièce. Lorsque je teste le jeu et que je me trouve dans la pièce en question, je tape la commande parler à john (par exemple) et le programme me répond: Je ne connais pas ce verbe. J’arrive à obtenir un « Pas de réponse » en tapant speak with ou speak to mais l’équivalent en français ne fonctionne pas. J’ai donc essayé d’utiliser les synonymes dans mon code source mais à ce moment-là Inform ne veut plus me compiler le jeu. J’aurais donc besoin d’un petit éclaircissement à ce sujet. Ensuite, j’aurais besoin que la réponse de John soit différente selon l’endroit où se trouve un autre perso. Comment dois-je procéder? Faut-il utiliser une scène qui déplacera le personnage numéro 2 lorsque le joueur parlera une première fois au personnage numéro 1? Ou faut-il utiliser une règle after pour déplacer le personnage numéro 2 après que le joueur ait dialogué une première fois avec le joueur numéro 1? J’espère que mes questions ne sont pas trop brouillonnes car étant débutant sur Inform, j’ai peut-être du mal à m’exprimer…
C’est simplement ça : Inform ne connaît pas le verbe parler par défaut. Il suffit de l’ajouter. Il y a un exemple dans la documentation de l’extension française qui montre comment l’implanter de manière très complète. C’est sûrement trop pour la plupart des projets, mais tu peux t’en inspirer (si tu as du mal, je pourrai te donner un exemple possible).
En revanche, je trouve étrange que « speak to » soit compris, puisque l’action de parler n’existe pas. J’ai essayé avec un projet vide et ça ne fonctionne pas chez moi. La seule formulation qui fonctionne, c’est « speak blabla to John », mais ça c’est une action qui permet de dire du texte arbitraire à quelqu’un, pas juste d’initier une conversation.
Pour ta deuxième question, c’est comme tu veux ! Si tu penses qu’une scène est plus adaptée, alors utilise une scène. Mais je pense que c’est plus simple de le déplacer avec une règle (after ou instead ou carry out…)
[code][On admet que l’action talking to existe.]
Instead of talking to John when la location de X n’est pas Y:
dire « Mon dialogue. »;
maintenant X est dans Y.
Instead of talking to John when la location de X est Y:
dire « Mon deuxième bout de dialogue. ».[/code]
N’hésite pas à créer différents sujets pour tes questions, plutôt que de tout écrire dans un méga-sujet.