Tout d’abord, c’est avec grand plaisir que je me suis retrouvé de nouveau dans la peau de ce vieux professeur. Je ne suis pas encore arrivé là où la préversion m’avait arrêté, mais j’y travaille…
En fait cela ne me dérange pas du tout de refaire l’histoire, je trouve que les énigmes sont bien progressives et agréables.
Je viens de regarder le code du jeu, en fait JB avait dit qu’on pouvait l’utiliser comme on voulait, mais ce n’est pas ce que dit la licence :
moi cela ne me dérange pas spécialement, mais ce n’est pas la licence gpl cela. Si je dois en parler sur des forums linux, j’entends déjà les remarques… Je sais que certains n’aiment pas trop les licences CC, mais celle-ci me semble la plus adaptée pour ton jeu :
creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.0/fr/
Au niveau du format de l’écran, j’ai constaté toujours le même problème, à savoir qu’il faut être au maximum de la taille de l’écran, et même ainsi, cela ne passe pas toujours selon les interpréteurs (avec gargoyle, dans la scène avec les croissants après la lecture de l’ekphrasis, les mots sont coupés sur la droite).
Sans compter que les rares qui ont encore un 800x600 (ou un pocket pc…) ne pourront en profiter, tabler sur du 900 x 680 max n’aurait pas été un mal. Pour l’image d’accueil, elle est systématiquement coupée lors du démarrage de l’interpréteur, même si tu veux favoriser le plein écran, si la première image n’arrive pas coupée cela peut donner une meilleure impression du jeu.
Idem cela aurait été bien de pouvoir adapter les énigmes pour les mals ou non voyants, pour qu’ils puissent profiter du jeu également (quitter à ajouter un mode spécial pour eux, qui permettrait d’écrire directement ce qui était normalement caché dans l’image)
On peut penser qu’avec les sources du jeu, il n’est pas impossible d’imaginer implémenter cela. Mais avant, il faut que je finisse le jeu original.
Un premier menu ou avertissement (pour éviter l’image coupée du début) + un mode adapté pourrait être une idée de présentation si on réutilise les sources.
Côté bugs / fautes d’orthographe (en vrac) :
parler à la femme (avec accent sur à) > problème
montrer cadre (a la femme…) > « je ne peux pas le cadre »
aprés
métres
arréter de fumer
et le fixe comme sa vie en dépendait (comme si sa vie…)
giuliana est à mes cotés (au lieu de côtés)
évènement (sur la photo Florence → Paris )
consulter à ekphrasis desactivé tant que l’on n’a pas parlé avec Giuliana dans l’atelier
surimpression Pazzi et Giuliana pas très élégante
thése
x tableau d’affichage : affiche une femme en costume tailleur ! (Giuliania ?)
complétement
prétentieux de premiere (=> de première)
x portefeuille : préciser : le portefeuille charles edouard ou portefeuille
mon portefeuille => « le portefeuille de charles edouard etc. etc »
à mes cotés => à mes côtés
dans la fausse lettre : « je joins à ce courrier une envellope »
Ste Genevieve => Geneviève
je ne suis pas intéressé
exècre
EBLOUIR (ÉBLOUIR)
ténèbres
x vitrine (bibliothèque) → exec : bad opcode (avec gargoyle)
que le coeur de la Renaissance, battait entre mes mains (image)
à leur future bien-aimée pour qu’elles… (image)
parler avec laurent (a laurent le magnifique) => ** programming error: tried to find the « . » of <illegal object number 378528> **
terrible préssentiment (pressentiment)
en lachant la boîte (en lâchant…)
c’est un super score, ca (ça)
boite (boîte)