J’ai depuis quelques jours un compte de contributeur sur le cluster de mandriva, ce qui signifie que je peux ajouter de nouveaux RPM, or je compte bien compléter l’offre disponible en logiciels autour de la fiction interactive pour cette distribution.
Actuellement, il y a :
nfrotz (frotz basé sur ncurses), ajouté à ma demande
qtads (le SEUL interpréteur TADS libre), ajouté à ma demande
divers clients MUD
Je suis sûr qu’on peut ajouter beaucoup d’autres choses :
interpréteurs
compilateurs (inform dès que son statut « libre » sera stabilisé)
jeux (je dois encore étudier la question, mais il faut absolument qu’un utilisateur puisse jouer à une fiction interactive en quelques clics)
Le problème, c’est qu’alors qu’ils ont beaucoup en commun, le monde de la fiction interactive et du logiciel libre ne sont pas toujours liés, et certains utilisent des licences trop restrictives pour permettre leur inclusion dans une distribution linux, du moins dans sa section purement libre (inform jusqu’à son changement de licence, compilateur TADS, interpréteurs tads, hugo, etc…, et par conséquent gargoyle qui les regroupe)
Pourriez-vous m’aider à faire une liste de logiciels d’intérêt ?
Pour l’instant je ne peux pas proposer de logiciels non libres (freeware mais restreignant certaines libertés), mais proposez-les tout de même. Je vois le compilateur frobtads pour TADS par exemple.
Quelques premiers logiciels identifiés :
folio (vous vous souvenez l’interpréteur sympa en forme de livre dont les pages tournent ?)
gargoyle, une fois épuré de ses interpréteurs non libres (contacter l’auteur pour lui demander une option de compilation ou des sources « light » ?)
djl (il semble qu’il n’est pas encore packagé pour mandriva, or il peut être un bon portail vers l’IF)
infom 6 + 7 + libs francophones dès que le changement de licence sera bien officiel et complet
l’interpréteur sympa que m’avait montré Otto et dont j’ai encore oublié le nom
À vous !
P.S. : Akien, Otto, qui savez faire des RPM, n’hésitez pas à me proposer des src.rpm à intégrer, après quelques adaptations et vérifications ils me feront gagner du temps
J’espère que tu pourras inclure quelques roguelike aussi (crawl stone soup par exemple, s’il n’existe pas déjà)
Pour l’interpréteur récent en console, c’est fizmo : spellbreaker.org/~chrender/fizmo/
Il fonctionne bien avec les jeux accentués, et il me semble que nfrotz n’affiche pas les accents.
folio c’est bien, mais je crois qu’il ne fonctionne pas avec tous les jeux, ni avec python 2.6
Il y a aussi kwest en interpréteur zcode : kwest.sourceforge.net/ Faudrait qu’il passe en qt4/kde4 par contre car il ne compile plus chez moi.
Pour Gargoyle, j’ai continué le fil initié par Akien :
Les quelques paquets que j’avais faits pour dépanner étaient juste convertis avec la commande « alien », à partir des paquets .deb
Pour nfrotz, j’ai toujours eu l’affichage sans accent, c’est bizarre, pourrais-tu mettre un binaire que tu as fait en ligne, pour que je vois si cela vient de ma compilation ou d’autre chose ? [Édit : j’ai trouvé, il fallait forcer l’unicode en indiquant -U en paramètre]
Si tu veux tester le fizmo que j’ai compilé, je n’ai pas de problème avec pour ma part, il se trouve ici dans plusieurs versions : ifiction.free.fr/fichiers/
Par contre dans les versions précédentes il plantait souvent, parfois sur certains jeux et pas d’autre, et je vois que courant avril il a sorti de nouvelles versions, je vais donc tester de mon côté.
[Édit : j’ai compilé la version 0.6.3 et cela fonctionne bien chez moi, sauf pour les jeux en zblorb, je n’ai plus les images et cela plante l’interpréteur, d’un autre côté j’ai repris en vitesse la recette du 0.6.1 aussi il a peut-être modifié des choses dans les options, ce que je n’ai pas encore regardé.
D’autre part, pour pouvoir utiliser de façon safisfaisante ce type de logiciel, cela serait bien de pouvoir utiliser des polices agréables à l’oeil en console, sans que les émulateurs de terminal passent l’affichage des polices proportionnelles en non-proportionnelles]
Apparemment les développeurs de gnome préfèrent garder l’affichage pourri de gnome-terminal lorsqu’on utilise des polices proportionnelles : bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=580298
Mais ils me proposent gentiment le « do it yourself »
On est pas seuls à vouloir un « free » gargoyle. Maintenant il faut essayer d’obtenir une licence peu restrictive des différents auteurs
Le fait que l’usage pose un peu gargoyle en numéro 1 (par ses fonctions de multi interpréteur) peut convaincre les auteurs de ne pas voir leurs interpréteurs retirés d’un « free » gargoyle pour cause de licence. Enfin je pense
Fizmo est disponible (ou le sera dans quelques heures le temps que ça se propage aux miroirs) :
Pour Mandriva 2008.1 à 2009.1 inclus dans le media contrib/backports
Pour Mandriva cooker dans le media contrib/release (et sera donc dans contrib/release pour la 2010.0).
L’auteur a fait quelques correctifs que j’ai pu intégrer comme patchs, suite à mon signalement.
Rappel : fizmo est un jeune interpréteur Z-CODE qui gère bien les accents, ce qui est bon pour nous
En effet, il m’avait prévenu. Par ailleurs il y a une nouvelle version de QTads, qui corrige notamment un problème avec les chemins de fichiers contenant des caractères accentués (comme /home/sam/Téléchargement)
Dès qu’une archive 100% libre sera disponible gargoyle le sera également pour Mandriva dans les dépôts officiels, peut-être relancer Ben Cressley sur le sujet (le dernier message date de mi juillet) ?
Pour faire un RPM pour Mandriva basé sur la version actuelle, je le ferai peut-être si j’ai le temps, sinon si quelqu’un d’autre veut le faire tant mieux
pour faire le paquet, ce n’est pas possible de récupérer l’archive actuelle et de ne compiler que les programmes souhaités ? Ou au pire de toute compiler et de n’ajouter au paquet que les logiciels voulus ?
Si c’est possible, mais je préférerais que l’auteur prenne la peine de faire une archive ne contenant que les logiciels à licence libre afin que je puisse me baser sur une archive officielle et pas une bidouillée par mes soins. Et je ne peux pas me baser sur l’archive complète car le fichier SRC.RPM qui contiendra cette archive sera diffusée sur les miroirs en contradiction possible avec certaines licences.
La solution est simple :
une diffusion d’une version 100% libre en parallèle de la version complète (ce qui signifie exclure juste Alan et Hugo dans l’attente d’une décision de leurs auteurs).
et/ou relancer les auteurs d’Alan et Hugo pour que la question ne se pose même plus.