Est-ce qu’il ya une liste de commandes standard pour les fictions interactives en français? Je sais que quelque chose comme ça qui existe pour aider les gens qui sont nouveaux dans les fictions interactives en anglais.
Je demande parce que je joue les jeux du concours 2007 et j’ai réalisé que je ne suis pas tout à fait certaine de la syntaxe pour «demander à l’homme sur/de qqchose.» Je continue de recevoir la réponse «Vous ne pouvez voir une telle chose,» mais je ne sais pas si c’est parce que Demander/Dire n’est pas mis en œuvre, ou parce que j’avais tort.
Pour ton problème particulier « demander à l’homme sur/de qqchose », même si le verbe est « asking on », le français n’utilise pas la particule, le verbe est « demander quelquechose à quelqu’un » mais sinon on peut avoir « questionner quelqu’un à propos de quelque chose ». Je vois ici un autre problème, c’est le L apostrophe dans l’homme. La communication est difficile dans les jeux textuels, est-ce que l’on doit utiliser « ask », « tell », « talk »… même en anglais c’est un problème (notamment si le jeu se mélange entre un sujet de conversation et des objets réel, ma femme avait eu ce problème avec Varkana). Essaye dans un premier temps « parler avec homme », dans certains jeux il y a des systèmes de menu pour les discussions. Les menus c’est moins naturel et réaliste, mais plus pratique pour le joueur.
À propos, j’espère que maintenant, le bug de la library Inform française pour « parler avec » est définitivement corrigé ? (Note pour Jacqueline : il y a malheureusement eu une version de cette library, utilisée notamment par « Ekphrasis », où « parler avec homme » donnait un message d’erreur : il valait mieux alors écrire en abrégé « parler homme ».)
Et sinon, il me semble que « demander quelque chose à quelqu’un » est plutôt la traduction de « ask somebody FOR something » que de « ask somebody ABOUT something », non ?
Voici un petit aide-mémoire :
ANGLAIS → FRANÇAIS
talk to man → parler homme / parler à homme / parler avec homme
ask man about → questionner homme sur
ask man for → demander à homme
tell man about → parler à homme de
say hello to man → dire bonjour à homme
Et tant que j’y suis :
give to man / give man → donner à homme [Mais sûrement pas « donner homme », qui n’existe pas en français. Même remarque pour « show » → « montrer », d’ailleurs.]
Mais d’une manière générale, dans les jeux en français, il y a rarement des systèmes de conversation très complexes, et la plupart des jeux se contentent d’un « parler homme ».
Est-ce que les fichiers sources d’Ekphrasis sont encore disponibles pour corriger cela ? Je sais que JB a perdu des fichiers suite à un problème de son disque, j’espère qu’il reste qque chose des originaux.
Tant mieux ! (Bizarrement, « parler a », sans accent, fonctionnait sans problème.)
Le fichier source lui-même est disponible sur son site, même si je ne sais pas si c’est la dernière version. Par contre, j’ignore si les images, et les textes présents dans les images, ont été perdus ou non.
Dans les jeux d’IF anglophone, il me semble que « parler avec » est plus rare, mais si « Questionner/Dire » ne marche pas, ainsi j’essaye « parler avec. » Alors, j’ai utilizer « parler avec » dans mon jeu hier soir, et oui - ça marche bien dans ce jeu.
Merci mille fois pour la liste, le pdf, l’aide avec conversation - tout les choses!
Excusez moi pour ma longue absence, je fais un saut ici mais je reviendrais plus longtemps, bientôt.
Hélas, la plupart des fichiers images et sources (les bibliothèques personnalisées…) d’Ekphrasis et des autres ont disparu Depuis, je me maile systèmatiquement sur gmail les données à chaque avancement.
Concernant le problème de Jacqueline avec Demander, c’est peut être dû à un bug de la bibliothèque française inform 6 : à l’époque, j’avais du la modifier au niveau du verbe demander.