Le codage de l’adaptation de « Même les pommes de terre ont des yeux ! » est terminé à 98% - je vous poste la source dès que je suis sur mon PC…
Cependant j’ai un problème (d’où les 2% manquants ^^) : comment faire pour que le parser « reconnaisse » les apostrophes dans la saisie du joueur ? J’aurais besoin en fait d’un verbe « j’accuse »… Comment faire ?
Merci Otto, mais en fait, j’ai trouvé la solution il y a quelques minutes à peine… En fait, c’est parce que dans la bibliothèque il y a une procédure qui supprime les « je » et les « j’ »… Donc le ‹ j^accuse › ne fonctionne pas, parce que la bibliothèque supprime le « j’ » : ‹ accuse › fonctionne en revanche parfaitement !
Le jeu est terminé, je crois - il ne reste plus qu’à dessiner un pistolet convenable en ASCII - celui que j’ai fait n’est pas satisfaisant (vous verrez… ^^) et à corriger les éventuels bugs (mais je crois l’avoir assez bien bêta-testé).
J’ai mis en ligne le jeu, la source, et les bibliothèques que j’ai utilisées pour le jeu (les bibliothèques françaises un peu modifiées) sur SVN (attention, c’est dans le dossier « divers », pas dans « trunk » ; en partant de « trunk » allez au répertoire racine, puis ouvrez le dossier « divers »).
J’ai fait un commit-update qui résoud quelques problèmes et bugs (notamment trois gros) qui rendaient le jeu impossible à terminer… Le jeu est maintenant finissable, et quelques bugs et typos ont été corrigés.
Manque plus que les bêta-testers
Accro à MultiMUD??
J’aimerais bien en savoir plus! Je comptais lancer un MUD sci-fi francophone mais devant le peu de succès des MUDs par chez nous j’ai préféré laisser tomber… pour l’instant).
Si tu pouvais créer un topic à ce sujet et nous livrer tes impressions, le nb de joueurs, etc
En fait je n’avais pas compris que tu avais déjà mis le jeu sur le dépôt ! J’avais testé dans le trunk et n’avais rien trouvé en faisant update, j’avais mal lu à la fin…
C’est pas mal du tout, et je préfère largement par rapport à avec l’émulateur en fait. Là c’est carrément jouable je trouve
Malgré tout je trouve que cela manque un peu de « contexte », et les descriptions sont assez simples. Ce n’est pas spécialement un problème, en tout cas c’est un jeu amusant. J’ai vu sinon que pour la montagne il manquait la description…
Pour les pistolets, ils sont bien, je viens d’intégrer le second dans le jeu.
J’ai déplacé le dossier par contre, maintenant c’est ici :
pour la procédure lap1, peut-être qu’il serait possible de faire un vrai deadflag à la place du while, car cela bloque le jeu, et il n’est possible ni de faire un undo ni de recommencer.
je trouve un peu bizarre le fait de ne pas pouvoir « avancer », c’est à dire pour aller dans un bâtiment il faut « entrer », puis dans la pièce suivante encore entrer (ex cas de la mairie).
pour prendre argent à la banque, si on pouvait dire « demander argent » cela serait bien.
idem pour acheter une carte, si on pouvait directement « acheter carte tele » par exemple. (on peut utiliser les redirections de commande vers une autre, avec <> ; )
dans le studio T.V., si on regarde le journaliste, c’est écrit : « pour acheter une carte, écrivez blabla… »
1/ Dans le jeu original, le jeu réagit exactement de la façon que j’ai codée : il fallait donc éteindre le Apple II pour recommencer… Maintenant, on peut faire un deadflag, ou bien un passage où le jeu ne reconnaît que la commande « recommencer » ou « quitter »… Je laisse pour l’instant en plan, et vous encourage à y mettre le nez dedans, je verrai ce que je peux faire…
2/ Idem, j’ai codé ce que le jeu Apple II renvoyait… J’ai ajouté le synonyme « avancer » pour « nord » et fait réagir l’intérieur de la mairie en conséquence - résolu, donc.
3/ fait
4/ de même.
5/ J’avoue pour ce bug ne pas trop savoir ce qu’on peut faire : en fait, il y a la carte du journal (‹ carte › ‹ journal › ‹ journaliste ›) et à la rigueur le présentateur, que j’ai rajouté (‹ présentateur › ‹ journaliste ›) : ça donne une erreur de parser du genre « de quoi voulez-vous parler, de la carte de journaliste ou du journaliste ? » - est-ce résolvable, et si non, est-ce grave ? Je pense qu’on peut laisser en plan - on fait référence au présentateur comme un « présentateur », donc le joueur s’y réfèrera comme « présentateur » le plus souvent, et s’il tape journaliste, il y aura une petite erreur de parser… Qu’en pensez-vous ?
C’est formidable d’avoir rencontré cette personne de froggy software…pour le coup, Eriorg pourrait lui préparer un interview que nous pourrions publier sur le site, un peu comme il l’avait fait avec notre équipe !
L’interêt d’un remake d’un vieux jeu est évident pour drainer une population nostalgique, toute nouvelle production dans notre secteur d’activité est la bienvenue !
Bonne idée, mais personnellement, je préférerais que ce soit quelqu’un d’autre qui prépare cette interview, si c’est possible… En fait, je ne me sens vraiment pas une vocation d’interviewer : j’avais eu un mal fou à trouver des questions pour les 2 interviews pour SPAG, et encore ai-je aussi repris quelques questions « standard » des interviews de ce webzine et ai-je utilisé la moitié des questions dans les deux interviews à la fois ! Et pourtant, j’y avais réfléchi longtemps à l’avance…
Allez, voici quand même une idée de question à lui poser, éventuellement…
Je suis curieux de la réponse parce que cette période (le tout début des jeux d’aventure texte en français) m’est très peu connue : alors que les Italiens, les Espagnols (et bien sûr les anglophones) peuvent citer le nom de la première aventure texte dans leur langue, j’en serais bien incapable pour le français.
Et l’un des intérêts d’une telle interview est sans doute le fait qu’il est un des tout premiers auteurs d’aventure texte en français…
J’ai retrouvé chez moi un vieux jeu d’aventure graphique qui date du début des années 80 : ça s’apelle EXPLORA II et ce jeu existait sur plusieurs plates-formes, dont PC.
Ce n’est pas à parler une fiction interactive, en effet le joueur progressait en cliquant sur diverses icones. Pas de commandes clavier donc. Mais ce jeu (qui date je crois de 1980) est une création 100 % française, c’est à souliner. A noter que le jeu se nomme EXPLORA II, je confirme la présence d’explora I.
oui la série des explora est une création française. Jeux sympa, par contre ce n’est pas aussi vieux que cela : 1988 pour le premier du nom : hol.abime.net/4090
Et comme tu l’as dit, ce n’est pas du tout un jeu d’aventure textuel…