Bibliothèque (French.h) : pistes d'amélioration

En réalité j’ai une idée derrière la tête avec toute cette organisation avec tags et tout : qu’avec les sources de son jeu (lorsque l’auteur les diffuse), qu’il précise dans un petit fichier texte les versions exactes des libs utilisées afin de permettre à d’autres de reproduire le même fichier de jeu. En effet par exemple un jeu labellisé avec la version 2.2 de la lib francophone ne le serait pas avec la 2.1 qui présente un bug important sur la gestion des articles les/le/la.

Bon, normalement c’est le fichier executable qu’on labellise je pense (on ne va pas forcer la diffusion du source) mais un peu de rigueur de fait pas de mal.

Juste pour savoir, comment sait-on la version exacte des libs qu’on utilise ? J’ai récupéré les dernières libs sur le svn, et du coup j’ai stipulé dans mon fichier source de Katabasis le numéro de la revision et la date d’émission. Y’a peut être un titre plus approprié ?

Ben, à terme il faudrait systématiquement compiler son jeu dans sa version finale avec une version « release » des différentes libs. Ici, tu as le choix entre la 2.2 dont je vais faire le tag dans quelques instants, ou la future 2.3 si elle sort d’ici là.
Les versions de développement (trunk) sont bonnes pour le développement, mais déconseillées pour la version finale d’un jeu.

[Edit : en revanche le numéro de révision est effectivement le moyen le plus précis de désigner la version de développement utilisée]

Une nouvelle version va donc être proposée en téléchargement ?

Oui, où je l’ignore (site de JL ou ifiction.free.fr ou tuxfamily), mais une version 2.2 est prévue avec les dernières corrections en date.

Voilà, je crois avoir terminé la réorganisation du dépot, en espérant ne pas avoir fait d’erreur.

La version 2.2, je ne sais pas où on va la diffuser mais en attendant elle est accessible là :

svn.tuxfamily.org/viewvc.cgi/inf … r_informfr

Ok merci. Donc pour l’instant je vais bosser avec ces nouvelles libs, et si une 2.3 sort d’ici là, pourquoi pas.
J’ai corrigé ce que tu m’avais fait remarquer Stormi, et la 2.2 comprend mieux les articles ^^

J’ai vu que tu avais mis à jour scenic5sens en 1.0. Correction de drink ?

Non la 1.0 c’est celle utilisée dans lieux communs, la correction dont tu parles est dans la version trunk pour l’instant, future 1.1

Ok je prends la version en développement parce qu’il m’énerve ce Drink, j’arrive pas à l’intercepter :slight_smile:

Alors si on modifie French.h (la version 2.2) comme ceci :

Constant NKEY__TX     = "S = suivant";
Constant PKEY__TX     = "P = précédent";
Constant QKEY1__TX    = "        Q = retour";   ! 8 espaces en tout !
Constant QKEY2__TX    = "Q = menu précédent";
Constant RKEY__TX     = "ENTREE = lire sujet";

Les mentions sont correctement alignées :

      P = précédent
         Q = retour

Par contre, j’ai mis à jour inform 7 (avec la même version) :

Et il ne compile plus… :frowning: Bon j’ai peut être fait une bétise… je regarde si je peux le réparer

très bien pour les espaces à modifier. Je vais le faire à l’occasion (ou Stormi…).

Pour I7, cela m’étonne que cela mette ce message juste comme cela sans rien faire d’autre. Peut-être as -tu rajouté des objets en plus ?
En tout cas, il suffit de rajouter dans le code (au début ou à la fin) ce genre de chose :

Use MAX_VERBSPACE of 8000.
Use MAX_PROP_TABLE_SIZE of 60000.
Use MAX_ZCODE_SIZE of 60000.

Use MAX_ARRAYS of 1500.
Use MAX_CLASSES of 200.
Use MAX_VERBS of 300.
Use MAX_STATIC_DATA of 135000.
Use MAX_INDIV_PROP_TABLE_SIZE of 20000.
Use MAX_DICT_ENTRIES of 1600.

(là c’est tout ce que j’ai dû ajouter pour passer les limitations d’origine sur divers points)

Il faut aller dans l’onglet « progress » pour voir là où ça a bloqué dans la compilation

Pour les espaces j’ai rajouté les modifications au trunk.

Ne cherchez plus, je crois avoir trouvé ce qu’il ne va pas : jetez un coup d’oeil au fichier MainFR.i6 qui se trouve dans l’archive 2.2.tar.gz …

je présume que le lien symbolique n’est pas passé maintenant que tu évoques cela. On va sortir une version zip de cette archive, avec les bons fichiers.
(edit : en fait le lien symbolique est bien fait, mais ne passe que sous unix. Si on fait un zip cela convertira le lien en fichier identique à celui vers lequel il pointe, qui est actuellement MainFR5J39.i6)

Oui, il sufisait juste de reprendre la version MainFR5J39.i6 pour que ça remarche

J’apporte une modification à la version de French.h qui est dans le trunk, afin d’avoir une réponse standard différente selon qu’on fouille un animé ou un inanimé :

4: if (x1 has animate) "Tenez donc vos mains tranquilles."; else "Vous ne trouvez rien d'intéressant.";

Cela devrait résoudre le problème récurrent du « Vous ne trouvez rien d’intéressant » à chaque fois qu’on tente de fouiller un personnage qui n’est pas sensé se laisser faire.

Otto, je ne sais pas comment modifier pour I7, si tu peux me dire un peu comment ça marche et/ou reporter cette modification ?

Pour l’amélioration de la bibliothèque francophone nous avons plusieurs sujets ouverts sur l’outil de gestion des bugs et évolutions « Flyspray », sujets qu’il serait intéressant de discuter pour la prochaine mise à jour de la lib : informfr.tuxfamily.org/flyspray/ … 3&do=index

Ceux qui n’ont pas de compte peuvent en créer un (une validation par Otto ou moi-même sera ensuite nécessaire mais rapide je vous assure :slight_smile:) afin de s’ajouter pour suivre la discussion sur les différents points. Cela n’empêche pas non plus d’en parler sur le forum bien sûr.

Pour info, il existe un flux RSS permettant de suivre les ajouts de nouveaux bugs ou demandes d’évolution (mais ne permet pas de suivre les commentaires sur chaque bug ou évolution, là il faut se marquer pour le suivre afin de recevoir les modifs par mail) : informfr.tuxfamily.org/flyspray/feed.php

ok bonnes idées. Pour le verbe « chercher », j’ai modifié à l’instant les bibliothèques I7, j’ai juste recopié ton code. Il y a 2 possibilité pour mettre à jour, soit tout recoder en I7 (ce qui serait peut-être fait à terme), soit récupérer cela dans les bibl. actuelles I6.

J’ai également mis à jour le site informfr.tuxfamily.org/ par rapport à la version stable des bibliothèques. Par contre pour les outils c’est tellement éclaté dans les sous dossiers que je laisse le soin aux gens de récupérer cela dans l’archive svn.

D’accord.

Je suis en train de travailler sur les verbes de communication (parler, demander, ordonner, répondre, crier, etc…), je corrige les bugs de plantage de la lib tout en essayant de revoir la grammaire des verbes. Je vous fais une synthèse dès que j’ai terminé. L’idéal serait que JL puisse jeter un oeil lui aussi à mes propositions mais je ne sais pas s’il est bien disponible.

finalement j’ai fait autrement, vu que la version 2.2 ne bougera plus, j’ai fait une archive à la main avec les bibliothèques et les outils ensemble, et pour la version en développement il reste l’archive générée par l’interface web de svn.